Finsternis der Nacht


Im Dunkeln begraben Nacht

in der dunklen Nacht.
im Dunkeln begraben Nacht,
was gibt dir Nacht. Was ist real?
Was wird noch an
die Oberfläche kommen?

Winter mysteriöse dunkelheit
in der Winternacht
Das Geheimnis der Schneekönigin
Erbe des Sie gers
Hinter dir friert alles ein. Krähe Nacht,
Verzeihen Sie die Nacht.
Fühle die Veränderung
Zurück in die Zukunft.

Der Wind hinter dir
ändert sich offensichtlich.
in der Dämmerung,
im Übergang der Nacht Noch wach.

Buried in the dark night

buried in the dark night
buried in the dark night,
what gives you night. What is real?
What will still
surface?

winter mysterious darkness
in the winter night
The secret of the Snow Queen
Heir of the Sie ger
Behind you, everything freezes.
Crow night,
Forgive the night.
Feel the change
Back to the future.

The wind behind you
is obviously changing.
in the twilight,
in the transition
of the night Still awake.

Dunkle Wolken

während dieser Zeit.
Dunkle Wolken während dieser Zeit.
Die Grausamkeit des eigenen Denke ns.
Woran kannst du dich festhalten.
Wenn alles auseinanderfällt.

Die Ranken wachsen aus
zu dunklen Pflanzen heraus.
An was denke ich gerade?
Aussagen, die ich besser
nicht machen sollte,
werden nur weh tun.
Als endlich der Gegner kam,
um dieses grausame Spiel zu beenden.

Was ist der Beweis, der existiert.
Aschewolke während dieser Zeit.
Die Grausamkeit des eigenen Den kens.
Woran kannst du dich festhalten.
Als alle s auseinander fiel.

Worte tun, ich tue das besser nicht,
es wird nur Menschen verletzen.
Wann wird der Gegner dieses
brutale Spiel beenden?
Verwirrt ist die Emotion,
verloren im mentalen Labyrinth.

Dark clouds
during this time.

Dark clouds during this time.
The cruelty of your own thinking.
What can you hold on to.
When everything falls apart.

The tendrils grow out of
out of plants that are too dark.
What am I thinking of right now?
Statements I'd better
I should not make,
will only hurt.
When finally the opponent came
to end this cruel game.

What is the evidence that exists.
Ash cloud during that time.
The cruelty of your own thinking.
What can you hold on to.
When all s fell apart.

Words do, I better not do,
it will only hurt people.
When will the opponent stop this
end this brutal game?
Confused is the emotion,
lost in the mental labyrinth.

Was die Dunkelheit
durchbrach

In der Ferne hell brennend,
Weit weg von wo du es nicht we ißt.
so schnell wie das Licht,
Was die Dunkelheit durch brach
und diese Landschaft erscheinen

In der ganzen Kraft der Sonne sind Ihre Augen
direkt auf den Horizont gerichtet.
Dieses Bild von eisigem,
glitzerndem Schnee, in der dunklen,
geheimnisvollen, großen Winternacht .

ich habe viel gesehen Eins,
aber ich hatte nicht viel dabei,
und die Tür fiel hinter mir zu.

Ich verlasse dich jetzt, ich blicke ein letztes Mal zurück.
jetzt bist du eben Meine Vergangenheit auch nicht.
In meiner jetzigen Zeit gibt es keinen Raum mehr,
ich bin weit weg von dir, wie ein ferner Stern.

Feuersehnsucht, Feuerherz, dieser Kummer,
es brennt, Herzfeuer.
Lass unsere Schicksa le sich wieder kreuzen,
ich sehne mich nach dir.

What the darkness
broke through

Burning brightly in the distance,
Far away from where you don't know.
As fast as the light,
What broke through the darkness
And make this landscape appear .

In all the power of the sun your eyes are
Directly on the horizon.
This image of icy,
glittering snow, in the dark,
mysterious, big winter night .

i saw a lot One,
but I didn't have much with me,
and the door closed behind me.

I leave you now, I look back one last time.
now you are just My past is not either.
In my present time there is no more space,
I'm far away from you, like a distant star.

Fire longing, fire heart, this sorrow,
it burns, heart fire.
Let our fates cross again,
I long for you

In Mondlicht getaucht

Diese zufällige Begegnung,
in Mondlicht getaucht,
alles scheint gestern gewesen zu sein,
diese Momente, Das kann die Welt
um mich und dich herum
komplett verändern.

Jetzt sehe ich deine Nervosität,
du kannst sie nicht verbergen.
Die Art, wie du mich angeschaut hast,
schien zusammenzubrechen,
wer hat angst vor mir.
Warum? Trotz Ihrer Zweifel, deine Probleme.

Ich kann alle Ihre Zweifel in einem Wort
verschwinden lassen.
Ich kann es nicht kontrollieren Stärke.
Ich versuche, meine Augen
von dir abzuwenden.

Aber dieses Schicksal begann.
So kam es zu dieser zufälligen Begegnung.
Prismatische Farbe im Licht .
Ich habe letzten Sommer mit dir geträumt.

Bathed in moonlight

This chance encounter,
bathed in moonlight,
everything seems like yesterday,
These moments can change the world
Around me and you completely.

Now I see your nervousness,
You can't hide it.
The way you looked at me,
seemed to collapse,
who's afraid of me.
Why? Despite your doubts,
your problems.

I can make all your doubts
disappear.
I can't control it strength.
I try to take my eyes off you.

But this fate began.
That's how this chance
meeting happened.
Prismatic color in the light .
I dreamed with you last summer.

Schattierungen
von dunklem Ton

Wie Schatten fallen im Mondschein,
in Friedhofsstein.
Die Krähe zwischen Diesseits und Jenseits.
Ein Moment der Erinnerung.
Wie Ihre Persönlichkeit im Nebel.
Nachtzeit, dunkle Biographie.
Götter und Dämonen wurden in der Kälte
und Dunkelheit
einer anderen Dimension erschaffen.

Schattierungen von dunklem Ton,
der auf einem Vampir und seiner Krähe sitzt.
Gebogene Schatten sind eine Fiktion
der dunklen Fantasie,
und sie finden Sie auch im Dunkeln.
Dies Mysterium des Mondes, verbunden
mit dem Königreich der Finsternis.
solange es dich gibt.
Das Geheimnis der verlorenen Prinzessin,
Die zu dieser Zeit geborene Kriegerin
des Mondes.

Shades
of dark tone

How shadows fall in moonlight,
in graveyard stone.
The crow between
this world and the next.
A moment of memory.
Like your personality in the mist.
Night time, dark biography.
Gods and demons were
created in the cold
and darkness of another dimension.

Shades of dark tone,
sitting on a vampire and his crow.
Curved shadows are a fiction
of the dark fantasy,
and they are also found in the dark.
This mystery of the moon, associated
with the kingdom of darkness.
as long as you exist.
The mystery of the lost princess,
The warrior of the moon born
at this time.

Die Spiegeloberfläche
des schwarzen Spiegels

Der schwarze Wandspiegel.
Wie ein Sigel deiner Vergangenheit.
Am Rand der Zeit,
erinnert du dich noch immer.
Als du zum erstenmal hineingeblickt hast
jeder Augenblick, wo deine Augen
die Spiegeloberfläche trifft.
Siehst du dies Abbild der Wirklichkeit.

Doch ist wirklich alles,
wie es scheint.
Der schwarze Wandspiegel.
Wie deine Augen
auf die Spiegeloberfläche
Treffen-Die Spiegeloberfläche
des schwarzen Spiegels.

The mirror surface
of the black mirror

The black wall mirror.
Like a sigil of your past.
At the edge of time,
you still remember.
When you looked
into it for the first time
every moment your eyes
hit the mirror surface.
You see this image of reality.

But everything is really
as it seems.
The black wall mirror.
How your eyes meet
the mirror surface
The mirror surface
of the black mirror.

Der Traum
von ewiger Schönheit

Der Traum von ewiger Schönheit.
Dieser Zaubertraum von der Ewigkeit
des Schönen in entloser Zeit.

The dream
of eternal beauty

The dream of eternal beauty.
This magic dream of the eternity
of the beautiful in an endless time.

Wird die ganze Welt
für immer in Dunkelheit sein?

Sag mir, wie weit ich gekommen bin,
neuer Sonnenaufgang
als die Traufe des Lebens.
Wie weit bin ich in dieser Welt gekommen?
Erinnerungen an Berge.

Nur der brennende kalte Schmerz
in meinem Herzen
sagt es mir wie wei t bin
Im Schatten gegangen
Jenseits der langen Nacht
Auf der anderen Seite der Zeit.
Das Mondlicht verschwand
langsam im schwarzen Himm el.
Wird die ganze Welt
für immer in Dunkelheit sein?
Meine Hoffnung sinkt mit dem Mond

Will the whole world
be in darkness 

forever?

Tell me how far I have come,
newer sunrise than the eaves of life.
How far have I come in this world?
Memories of mountains.

Only the burning cold pain
in my heart
tells me how far I've gone
Walked in the shadows
Beyond the long night
On the other side of time.
The moonlight disappeared
Slowly in the black sky.
Will the whole world
be in darkness forever?
My hope sinks with the moon

Im Sand der Verzweiflung

Verlangen nach einem blutigen Gedanken
Mondlicht und Dunkelheit verbrennen Blut.
Verlangen nach einem blutigen Gedanken
Sie sehen dann ein rotes Symbol.
Ich habe alle verdammten Bilder gemalt
fiel in Schmerzen Es macht dich verrückt.
Im Sand der Verzweiflung

In the sands of despair

Desire for a bloody thought
Moonlight and darkness burn blood.
Desire for a bloody thought
You will see a red symbol.
I painted all the damn pictures
Fell in pain It makes you crazy.
In the sands of despair

Fand den Schicksalfaden

Ich fand den Schicksalfaden,
doch wo fuhrt er hin,
im Licht oder in die Finsternis,
nix scheint unmöglich zusein.
Ein faden,denn es gibt
viele Möglichkeiten

Found the thread of fate

I found the thread of destiny,
but where does it go,
in the light or in the darkness,
Nothing seems impossible.
A thread, because there are
many possibilities

Dieser Abwesend Blick

Abwesend blicke ich
in die Ferne zu den Sternen,
Gestern scheint so ewig weit zu sein,
ein Traum, der vergangen ist,
nach dem ich in Raum
der Wirklichkeit erwachte

Diese einzige Licht hier im Nebel.
Gibt dies Sternenzelt über diese Welt
aus Betonmauern.
Was lauert hinter ihnen?
Den uralten Mauern schein,
alle Zeit über dauert zu haben.
Nur die Raben können
diesen Ort verlassen.
Ich packe zusammen.
Hier in der Nacht im Mondeschein,
einh Reeise beging
mit anlebeging des folge Nacht.

This absent look

Absently I look
into the distance to the stars,
Yesterday seems so eternally far away,
a dream that has passed away,
after which I awoke in space
of reality.

This only light here in the mist.
Gives this starry canopy over this world
of concrete walls.
What lurks behind them?
The ancient walls seem,
have lasted all this time.
Only the ravens can
leave this place.
I pack up.
Here at night in the moonlight,
ah travel committed
with anlebeging des folge night.

Der Jäger ist zu
neuen Kräften erwacht

Jäger im Dunkeln ,wie Feuer, mit Augen,
die in der Nacht leuchten,
Der Jäger ist zu neuen Kräften erwacht.
Wie der legendäre dunkle Feuerkrieger,
meine Erinnerung.
Feuer Der abendliche Sonnenuntergang
taucht das Land in ein grelles Rot.
Es dauert lange, bis dieses Licht erlischt.
dieses feurige Bild am Horizont,
Die Dunkelheit bricht langsam durch.

The hunter has awakened to
new powers

Hunter in the dark ,like fire, with eyes,
that shine in the night,
The hunter has awakened to new powers.
Like the legendary dark fire warrior,
my memory.
Fire The evening sunset
Dips the land in a glaring red.
It takes a long time for this light to go out.
this fiery image on the horizon,
The darkness slowly breaks through.

Dunkle Wolken zu dieser Zeit.

Dunkle Wolken zu dieser Zeit.
Grausamkeit der eigenen Gedanken.
Was kannst du aushalten ,
wenn alles auseinander fällt .
Ranken wachsen aus Pflanzen,
die zu dunkel sind.
Was denke ich jetzt.
Die Grausamkeit
deiner eigenen Gedanken.

Dark clouds at this time.

Dark clouds at this time.
Cruelty of one's own thoughts.
What can you stand ,
when everything falls apart.
Tendrils grow from plants,
that are too dark.
What do I think now.
The cruelty
of your own thoughts.

Finsternis der Nacht